Kategória: Vers

november 27, 2024 / Vers

VÁLTOZATOK

EGY BULGAKOV NEVŰ

ASZTEROIDÁRA

 

ÖTSOROS

 

És megint jönnek Keriáthból,

szemük és talpuk zajtalan.

Most fordulnak a negyedikre,

de az ötödiken már

mindnek holdfény arca van.

 

AKI

 

találkozott vele, és felismerte,

nem láthat már,

csak feketén-fehéren.

Nem nyűgözi már árnyalat,

ide vagy oda tartozik egészen.

És töprengésre nincs idő:

az út erre vagy arra fordul.

Az irányok metszéspontjain túl

csak igen vagy nem a válasz.

A törvények egyenesén

a léptek már nem meditálnak.

 

 

A HOLDÖSVÉNY

 

meséje végzetes,

könnyű a félreolvasása.

Visszalapozás, jegyzetek,

s már talpadat szikrázza

az ortodox húsvét,

mikor eljött a Sátán,

nyerít a ló, és ziháló hátán

füttyögve lángol a történet vége.

 

De íme,

megint holdtölte van:

dimenziók nyugtalan sűrítménye,

a Mester már Weimárba tart,

hol Margarita Schubert-zenére

olvassa Hontalan Ivánt…

Újra nyugtalan az álma.

Most írja az első mondatot

kéziratára.

 

MI

 

nem érdemeljük a fényt,

csak a nyugalmat,

a tanítvány talán,

mert minden kéziratnak

van folytatása.

 

Emlékszel, Mester,

a bálra a bálra

Frida kendője… Berlioz feje…

de ki törődik már,

ki törődik már vele?

 

Szombat van, szombat,

a nyugalom napja.

 

%MCEPASTEBIN%

november 27, 2024 / Évfordulók

 

Bulat Okudzsava

François Villon imája

 

Míg csak a föld körbejár,

Míg a nap ránk tekint,

Add meg Uram, mindenkinek,

Azt, amije nincs.

Adj a bölcsnek gondolatot,

A gyáva alá lovat,

Adj úgy, hogy mindnek jusson,

S engem, Uram ki ne hagyj…

 

 

Míg csak a föld körbejár,

Mindenható Uram,

Add meg a törtetőnek,

Hadd éljen hatalmasan.

Adj időt a bőkezűnek,

Erőt, míg fenn jár a nap;

Káinnak add meg a bűntudatot,

S engem, Uram ki ne hagyj…

 

 

Tudom, hogy mindenre képes

És bölcs vagy, Uram, hiszem,

Ahogy legyilkolt katonák hisznek

Az Éden ligeteiben,

Ahogy halk szavaidra hajlik

Az emberi szív meg a fül,

Ahogy önnön magunkban bízunk

Vakon s kegyetlenül.

 

 

Istenem, Uram,

Te zöld szemű, szép kegyelem,

Míg csak a föld körbejár,

S nem érti miért, maga sem,

Míg csak a tűz ki nem hűl,

S ha még időd marad,

Adj úgy, hogy mindnek jusson,

S engem, Uram ki ne hagyj…

 

(Vass Judit fordítása)

 

 

Bulat Okudzsava (Булат Шалвович Окуджава) (Moszkva, 1924. május 9.Clamart, 1997. június 12.) orosz költő, író, dalénekes (bárd).

A szovjet városi kultúrában minden valószínűség szerint a francia sanzon (chanson) hatására született, és gyorsan rendkívül népszerűvé vált a szerzői dal műfaja. Ennek egyik első, és legjelentősebb művelője volt Okudzsava. A többieknél (például Viszockij) idősebb dalnok munkássága erkölcsi, politikai és szakmai értelemben egyaránt mércévé vált és maradt a fiatalabbak számára. A brezsnyevi szovjet hivatal legföljebb tűrte, de nemigen támogatta ezt a műfajt és a képviselőit. A dalok többnyire alkalmi koncerteken tűntek fel, és amatőr magnetofon-felvételeken terjedtek. Okudzsava első nagylemezét egy kis lemezkiadó bocsátotta ki Párizsban (Le Chant du Mond; 1968).

Okudzsava mintegy kétszáz dalt írt saját verseire.

Bulat Okudzsava egy pártiskolára és pártmunkára Tbilisziből Moszkvába költözött kommunista családban született. Apja grúz, anyja örmény volt. A szülei letartóztatása után (apját hamis vádak alapján főbelőtték 1937-ben, anyját 18 évre a gulagra küldték) 1940-ben Tbiliszibe költözött. 1942-ben önkéntesként a frontra ment. A háború után felvették a Tbiliszi Állami Egyetemre. 1950-ben diplomázott, és ezután tanárként kezdett dolgozni, először egy falusi iskolában, később Kalugában.

1956-ban visszatért Moszkvába. A Molodaja Gvargyija (Ifjú Gárda) kiadónál szerkesztőként kezdett dolgozni, később a Lityeraturnaja Gazeta vers-szerkesztőségének vezetője lett. Ugyanakkor – az 1950-es évek közepén – kezdett dalokat írni, és saját gitárkíséretével előadni. Hamarosan koncerteken lépett fel. Dacára annak, hogy hivatalos kiadás dalaiból nem készült, gyorsan népszerűvé vált, és felvételei terjedni kezdtek. Népszerűsége – először az értelmiség körében – nőttön nőtt, és hamarosan külföldön is ismertté vált.

Ő teremtette meg a szovjet bárdok mozgalmát. Ezek a költők, énekesek diákotthonokban, munkásszálláson, nyári táborokban önmagukat gitárral kísérve énekelték verseiket. Okudzsava követői közül olyan híres szovjet költők (bárdok) is kikerültek és tettek szert népszerűségre, mint: Galics vagy Viszockij.

1997-ben halt meg a Párizshoz közeli Clamart-ban, de Oroszországban temették el.

Egykori lakása, az Arbat 47. sz. ház előtt emlékművet emeltek a tiszteletére.

1991-ben szovjet Állami díjat kapott.

https://hu.wikipedia.org/wiki/Bulat_Salvovics_Okudzsava

 

november 27, 2024 / Vers

VASS JUDIT

 EGYSZER CSAK

 

vagyonra ébredsz:

az ég-föld tiéd.

 

Na lássuk,
mire is költenéd…

 

Esetleg elherdálod,
de ront a halál.

 

Mekkora gáz,
ha így rád talál.

 

Alapíts, mondjuk
egy bibliotékát,

 

pénzed betűbe-könyvbe

mentsd át:

 

kézirat nem ég el,
tudhatod.

 

november 27, 2024 / Vers

VASS JUDIT

ÖREGNEK 

lenni jó

mint utolsó befutó

belesétálsz a célba

hol érmét tündökli

a győztes staféta

 

s leülsz

 

hiszen a táv se fontos

megizzadt lelked

helyenként hullafoltos

 

de örülsz, hogy adatott

idő lényegtelenre

 

hisz ez szabadság

a múlás carpe diemje

 

isten vagy kitudja

közli a bemondón

a mentrend szerinti

jön majd

egy kicsit késve

 

sebaj

szádban ismerősen olvad

a legelső kávé íze

november 27, 2024 / Vers

VASS JUDIT

MARCUS

fogta a kizökkent időt.

Hogy a fejére nőtt.

Hogy mit tehet.

Új idők jöttek, új terek.

Lehet-e még, ami elveszett.

Vagy ki tudja. 

Betű talán még helyre tolja.

A mozdulatlant lovagolva

még el-elmélkedett. 

Barbárok jöttek,

bugris förgeteg

tépte-szaggatta könyveket

sodort a pusztító idő, 

alámerült az elme,

kibírni valahogy, 

s bízni az értelemre,

ha hinni nem lehet.

 

november 27, 2024 / Vers

VASS JUDIT

ROMLÁS

butaság kapzsiság tévelygés

ring össze fedélzetünkön

és pipáznak itt

részeg albatroszok

míg tengeroszlopok

öklöznek fölfelé

titkos szavakat mormolnak

összesúgva

keményen kerítik el a lelkeket 

és igen félünk

már annyira

hogy foszló dögökké rohad

bennünk a csürhe értelem

valami titkos gyűlölet egysége

nyitja poklait megint

mi lesz velünk

                       ez már az utazás

november 27, 2024 / Vers

VASS JUDIT

9. SZONETT

Láncolt hajók ringnak a Tisza partján,

mint őszi, impresszionista festmény:

megannyi roncs, élettelen maradvány,

tükörbe néz a realista estén.





Se víz, se hold ezüstje – eső szitál,

se szél, se szélvihar – csak úgy szemerkél,

kopogó utcák, kihalt Na’Conxypán,

napos vidékünk szürreális csenddé





ekképp mosódik kórtermek zugában,

mint őszi éggé szerelmeink szeme –

a túlsó part már telis-tele tájjal,





szelíden ringatózó öbleibe

bárkák merülnek elszakított lánccal,

és dzsinnek álma és hegyek deleje.

november 27, 2024 / Vers

VASS JUDIT

MÁR

nem emlékszünk, milyen volt

ott lenni itthon,

de ezt már megírta Kosztolányi.

Karinthy az ég köldökének hívja,

s lám egyik sem tudott leválni.

Úgy látszik hát, ebben az itt-ben

valahogy mindig akadnak

henyélve pipázó angyalai

a ki-tudja-holnak.

S talán a dolguk tényleg csak ennyi:

leltárba szedni kertet-kamrát,

hol bizonyítéktól roskadoznak

suttogó polcok, dunsztolt és égi mannák,

s hol mindennek mégis lopott íze van,

akár a szóban féligazság,

és nem tudja más, csak egy meg egy,

ki titkosítja itt a poklát,

ki tárja itt a mennyeket.

november 27, 2024 / Vers

VASS JUDIT

REGÖLŐ





Regös pajtásom,

kántálni valónkkal

óceánra szállunk

imhol Lisszabonban.





Kicsinyke időre,

szittya idők múlva

vissza es hajózunk

magyar temetőbe.





Fábul megfaragva

fejfának beállunk,

ki es nem lök földje,

Isten megsirassa.





Me se nem siratja,

el se fordul tőle,

meg es meg se szánja,

meg es meg se bánja.

november 27, 2024 / Vers

VASS JUDIT

EGYSZER CSAK





elhiszünk egy mondatot





a szabad gondolat is

csak választott dogma





a féktelen folyamatokra

hidakat ível a kényszer





hogy győzze az áradást

míg innen a túlra lépdel